Удаленный перевод от Q Interpreter: точно, качественно, профессионально

1 Декабря 2020
В условиях пандемии спрос на услуги онлайн резко увеличился. Виртуальное пространство стало местом торговли, ведения бизнеса и, конечно же, обучения. На помощь пользователям пришли многочисленные сервисы и платформы, позволяющие объединять огромное количество людей «на удаленке». В режим онлайн перешли и многие переводчики, которые участвуют в конференциях по видеосвязи, тренингах и семинарах со смешанной языковой аудиторией.

Как это работает?



Платформ и программ, позволяющих общаться одновременно большому количеству людей, довольно много. Достаточно установить Skype, Webex, MS Teams или же Zoom, чтобы организовать встречу в режиме онлайн, на которой могут присутствовать несколько сотен человек. Такой формат отлично подходит для обучения, обсуждения важных деловых вопросов, обмена опытом. Если в мероприятии участвуют люди из разных стран, в большинстве случаев без переводчика не обойтись. Решить проблему можно несколькими способами.

Первый вариант – воспользоваться услугами встроенного переводчика, который есть в большинстве приложений. Однако общая беда таких программ заключается в многочисленных ошибках и неточностях, которые искажают смысл сказанного. То есть деловая встреча может быть сорвана из-за банального недопонимания.

Второй вариант – приглашение переводчика, который будет постоянно находиться рядом с организаторами онлайн-встречи. До недавнего времени многие компании именно так и поступали, однако в условиях пандемии этот формат диалога – не самый удачный.
Третий вариант – пригласить переводчика поработать удаленно. Но для этого необходимо найти компанию, которая имеет необходимое оборудование для синхронного перевода и опыт работы в удаленном режиме.

К кому обратиться за помощью?



Многие бюро переводов и фирмы, оказывающие коммуникационные услуги, сегодня переходят на удаленную работу. Но далеко не все они готовы обеспечить качественный перевод дистанционно. Ситуация осложняется, если речь идет о необходимости синхронного перевода сразу на несколько языков – английский, испанский, турецкий. В этом случае на помощь придут специалисты компании Q Interpreter, которые в оговоренное время подключатся к тренингу либо онлайн-конференции, чтобы поработать с аудиторией. Они возьмут на себя решение технических вопросов, связанных с подключением пользователей к нескольким каналам. То есть франкофоны будут общаться с одним переводчиком, носители английского языка – с другим. При этом все участники встречи будут находиться в одной виртуальной комнате и смогут видеть друг друга. Такой подход обеспечит безупречную точность синхронного перевода для каждой языковой группы и эффективность мероприятия в целом.
https://qinterpreter.com